Requiem – John Rutter
Requiem aeternam dona eis, Domine: et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus Deus in Sion, et tibi reddetur votum in Ierusalem: exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet. Kyrie, eleison! Christe, eleison! Kyrie, eleison!
Out of the deep have I called unto thee, O Lord: Lord, hear my voice. O let thine ears consider well: the voice of my complaint. If thou, Lord, wilt be extreme to mark what is done amiss: O Lord, who may abide it? For there is mercy with thee: therefore shalt thou be feared. I look for the Lord; my soul doth wait for him: in his word is my trust. My soul fleeth unto the Lord: before the morning watch, I say, before the morning watch. O Israel, trust in the Lord, for with the Lord there is mercy: and with him is plenteous redemption. And he shall redeem Israel: from all his sins.
Pie Jesu Domine, dona eis requiem, Pie Jesu Domine, dona eis requiem, Pie Jesu Domine, dona eis requiem, sempiternam.
Agnus Dei, qui tollis pecatta mundi: dona eis requiem. Man that us born of a woman hath but a short time to live, and is full of misery. He cometh up, and is cut down like a flower; he fleeth as it were a shadow. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona eis requiem. In the midst of life, we are in death: of whom may we seek for succour? Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona eis requiem. I am the resurrection and the life, saith the Lord: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: and whosoever liveth and believeth in me shall never die.
The lord is my shepherd: therefore can I lack nothing. He shall feed me in a green pasture: and lead me forth beside the waters of comfort. He shall convert my soul and bring me forth in the paths of righteousness, for his Name’s sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff comfort me. Thou shalt prepare a table before me against them that trouble me: thou hast anointed my head with oil, and my cup shall be full. But thy loving-kindness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
I heard a voice from heaven saying unto me. Blessed are the dead who die in the Lord, for they rest from their labours: even so saith the Spirit. Lux aeterna luceat eis Domine: Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es. Requiem aeternam dona eis Domine, et lux perpetua luceat eis.
_________________________________________________________________________________
Psalm 42 – Felix Mendelssohn
Chor Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser so schreit meine Seele Gott zu dir | Koor Zoals een hinde smacht naar stromend water zo smacht mijn ziel naar u, o God |
Arie Sopran solo Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendige Gotte; wann werde ich dahin kommen, dass ich Gottes Angesicht schaue? | Aria sopraan solo Mijn ziel dorst naar God, naar de levende God; wanneer mag ik nader komen en Gods gelaat aanschouwen? |
Rezitaive Sopran solo Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht weil man täglich zu mir saget: “Wo ist nun dein Gott?” Wenn ich dess’ innewerde so schütte ich mein Herz aus bei mir selbst;Chor Sopran 1, 2 und Alto denn ich wollte gern hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes mit Frohlocken und mit Danken | Recitatief sopraan solo Tranen zijn mijn brood, bij dag en nacht, want heel de dag hoor ik zeggen: “Waar is dan je God?” Als ik dat besef, Loopt mij hart over van verdriet;Koor sopraan 1, 2 en alt ik zou zo graag meegaan in de dichte stoet optrekken naar het huis van God – samen met een feestende menigte juichen en loven |
Chor Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Got!! Denn ich werde ihm noch danken dass er mir hilft mit seinem Angesicht | Koor Wat ben je bedroefd mijn ziel, en onrustig in mij? Vestig je hoop op God!! Eens zal ik hem weer loven, mijn God die mij ziet en redt. |
Rezitative Sopran solo Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir, darum gedenke ich an dich! Im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg. Deine Fluten rauschen daher, dass hier eine Tiefe und dort eine Tiefe brausen alle deine Wasserwogen und Wellen geh’n über mich. Mein Gott, mein Gott, Betrübt ist meine Seele in mir. | Recitatief sopraan solo Mijn God, mijn ziel is bedroefd, daarom denk ik aan u! In het land van de Jordaan, bij de Hermon, op de kleine berg. Uw watervloeden razen overal zij storten zich hier en daar in de diepte – al uw stromen en golven slaan zwaar over mij heen. Oh God mijn God, mijn ziel is bedroefd in mij |
Quintet; Chor, Sopran solo Der Herr hat des Tages verheissen seine Güte Und des Nachts singe ich zu ihm Und bete zu dem Gott meines LebensSopran solo Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir, Warum hast du meiner vergessen? Warum muss ich so traurig gehn wenn meine Feind mich drängt? | Kwintet; koor, sopraan solo Overdag bewijst de Heer mij zijn liefde, ’s nachts klinkt een lied in mij op, een gebed tot de God van mijn leven.Sopraan solo Mijn God, bedroefd is mijn ziel in mij, Waarom vergeet u mij, waarom ga ik gehuld in het zwart door de vijand geplaagd? |
Chor Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Got!! Denn ich werde ihm noch danken dass er mir hilft mit seinem AngesichtPreise dem Herrn Dem Gott Israels, Von nun an bis in Ewigkeit! | Koor Wat ben je bedroefd mijn ziel, en onrustig in mij. Vestig je hoop op God; eens zal ik hem weer loven, mijn God die mij ziet en redt. Prijs de HeerDe God van Israël Van nu aan tot in der eeuwigheid! |